Poèmes du bout du monde

Collège Alain Gerbault de Laval, OEPRE (Ouverture de l’Ecole aux Parents pour la Réussite des Elèves), poèmes recueillis par Mme Blandeau

Poème roumain, lu par LAURA
(Collège A. Gerbault, OEPRE Laval)

Lucruri suntem

Lucruri suntem printre lucruri.
Aproape suflete suntem, noi doi,
prin soartă asemenea tuturor.
Lucruri suntem, ce poartă în ele,
gânduri ca pietrele, uneori stele,
și totdeauna un dor.

Pe drumul său fiecare,
ne-am duce în veci undeva.
Ne-am duce-mpreună, mereu, amândoi,
Dar drumul norilor e prea mare
în lumea noastră – pentru noi.

Lucian Blaga

Poème albanais, lu par ARJAN
(Collège A. Gerbault, OEPRE Laval)

Shqiponja

Hape krahët, fluturove
thellë nëpër kaltërsi,
udhëtove, udhëtove,
çerdhen ku do ta bësh ti?

Ty asgjë s’ta mbushka syrin?
As kjo pemë? As ky gur?
Më në fund, moj trimëreshë,
bëre qerdhen në flamur.

xhevahir spahiu

Poème azeri, lu par DURDANE
(Collège A. Gerbault, OEPRE Laval)

Mən ğövhərəm,ozğələr xiridar
Məndə deyil ixtiyari- bazar,
Dovran ki,məni məzada saldi,
Bilməm Kim idi satan Kim aldi,
Olsaydi mənim öz ixtiyarim,
Olmaz idi səndən özğə yazim.

Məhəmməd Füzuli 1537

Poème espagnol, lu par DOUAE
(5
ème, Collège A. Gerbault, Laval)

Mi árbol tenía
sus ramas de oro.
Un viento envidioso
robó mi tesoro.

Hoy no tiene ramas.
Hoy no tiene sueños
mi árbol callado,
mi árbol pequeño.

Antonio Garcia Teijeiro

Poème indonésien, lu par RETTA
(Collège A. Gerbault, OEPRE Laval)

AKU

Kalau sampai waktuku
‘Ku mau tak seorang kan merayu
Tidak juga kau

Tak perlu sedu sedan itu

Aku ini binatang jalang
Dari kumpulannya terbuang

Biar peluru menembus kulitku
Aku tetap meradang menerjang

Luka dan bisa kubawa berlari
Berlari
Hingga hilang pedih peri

Dan aku akan lebih tidak perduli

Aku mau hidup seribu tahun lagi

Chairil Anwar Maret, 1943

Poème brésilien, lu par MARCELO
(Mestre de Capoeira, Laval)

Canção do Exílio

Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.

Nosso céu tem mais estrelas,
Nossas várzeas têm mais flores,
Nossos bosques têm mais vida,
Nossa vida mais amores.

Em cismar, sozinho, à noite,
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá.

Minha terra tem primores,
Que tais não encontro eu cá;
Em cismar — sozinho, à noite —
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá.

Não permita Deus que eu morra,
Sem que eu volte para lá;
Sem que desfrute os primores
Que não encontro por cá;
Sem qu’inda aviste as palmeiras,
Onde canta o Sabiá

Gonçalves Dias

Poème arabe, lu par NAJAT
(Collège A. Gerbault, OEPRE Laval)

Auteur : Abu Tayeb Al-Motanabbi

Chanson arabe « Mon pays », chantée par MAY (maman de HARAR)

Paroles de Ibrahim Touqan

Hymne syrien, chanté par HARAR
(CM2, école St Michel de Château-Gontier)

Paroles de Khalil Mardam Pey